Обсуждение темы "Наше самосознание сегодня..."

  
Сообщений: 0
Обсуждение темы "Наше самосознание сегодня..."
Сообщений: 0
Мы были и остаемся единым народом. До революции 99% тех, кого родила руска мати, были в этом убеждены. Десятилетия антинациональной пропаганды сделали свое дело. Наша вера сильно пошатнулась. Но мы выстояли, и в своем большинстве сохранили остатки самосознания. Сейчас начался обратный процесс: с возвращением истории, постепенно возвращается к нам твердое убеждение, что мы единый народ. И никакая сила не сможет этому воспрепятствовать.
Сообщений: 0
Александр Каревин. О единстве Руси (То, что сковали века)http://www.regnum.ru/news/polit/1349702.html
Александр Каревин по праву может быть назван специалистом №1 по русскому единству. Статья является попыткой показать в очень сжатом виде, что же такое наша идеология. Статья объединила в себе необъединимое, т.к. с одной стороны является доступным средством дать представление о нашей идеологии тем, кто о ней понятия не имеет (так что вы можете советовать ее всем друзьям для ознакомления), а с другой - содержит сведения, которые являются даже для людей более-менее грамотных в этом вопросе, не просто новыми, а сенсационными. Например, мне кажутся сенсационными сведения о том, что в Европе XVI-XVII вв. жителей Львова иногда называли московитами, а Равноапостольного князя Владимира - московитским князем. Предвидя реакцию некоторых людей с преобладанием эмоций над разумом, сразу парирую, что это не обозначает, что так и именно так называли... Так называли ИНОГДА, просто путая львовян и москвичей, поскольку в целом в Европе до XX века (с некоторыми исключениями) всегда считали и львовян, и москвичей одним народом.
Недостатком статьи является отсутствие ссылок. Но этот недостаток стократно восполняется замечательной книгой А.Каревина "Русь нерусская" с подробными ссылкамиhttp://stbudg.ucoz.ru/rusnorus.doc
Так что всех любителей серьезного чтения отправляю к "Руси нерусской".
Сообщений: 0
Дипломат и советник Сигизмунда II Мартин Кромер в середине XVI в. писал, говоря о Руси, что Московия — это «их же племя и часть», что жители Московии сами называют себя русскими и говорят на русском языке, что под властью московских правителей живут «русские люди» из многих ранее независимых княжеств (14). Представление о том, что все восточные славяне являются, в сущности, одним народом, достаточно определенно прослеживается и в высказываниях польских публицистов времени бескоролевья 1572—1573 гг. Утверждая, что население «Московии» может измениться к лучшему под воздействием польской культуры, один из публицистов писал: «Посмотрите, как был перед тем люд литовский и русский, а московский люд — та же Русь и то же племя»(15). Другой публицист, предостерегая против избрания Ивана IV на польский трон, обращался к польской шляхте со следующими словами: «ваше панование Руси надоело, и она может встряхнуть рогами, надеясь на государя своей веры, своего языка и своего народа» (16).См: Борис Флоря. О некоторых особенностях развития этнического самосознания восточных славян в эпоху Средневековья – раннего Нового времени
Сообщений: 0
Сознавали национальное единство Галицкой Руси с остальным русским миром и австрийские власти, которые назвали вначале Червонную Русь Rot-Russland, а русинов- Russen, и лишь затем ввели термин-Ruthenen."Граф Перген, первый губернатор Галиции, доказывал в 1773 году, что на две трети население состоит из русских (Russen)".[ Brawer A.J.: Galizien, wie es an Osterreich kam, Leipzig/Wien:1910, s.20]Осознавая языковое единство галицких русинов с русскими в России, австрийские чиновники, преимущественно немцы, решают ввести в народных школах Галичины польский язык и мотивируют это в докладе в придворную канцелярию от 13 декабря 1816 г. N24.7863 следующим образом: "...если же рассмотреть политические соображения, то окажется менее желательным вместо польского распространять рутенский (ruthenisch) язык, который есть лишь наречие русского (nur eine Abartung der russischen ist)".[ Lewicki J.: Ruch Rusinow w Galicji w pierwszej polowie wieku panowania Austrji (1772-1820) , Lwow:1879, s.24]Цит.по:http://www.ukrstor.com/ukrstor/sokolov-znatistoriju.html
Сообщений: 0
Яворницкий Д.И. Знаменитый украинский историк, академик Всеукраинской академии наук (1929)«Запорожцы … исповедуя православную веру и считая себя одним народом с великорусским, тянулись к русскому царю и в нем видели залог исторического бытия своего».http://www.pseudology.org/Eneida/KazaksHistory/314.htm
Сообщений: 0
Из работы: М.П. Драгоманов. Галицько-руське письменство (Передне слово до Повістей Осипа Федьковича) // Драгоманов М.П. Лiтературно-публiцистичнi працi. Киев, 1973. Т.1 С.314,315(сноска):«Филипп Орлик, прославляя по-польски гетмана малорусского Мазепу, звал его Алкидом Российским (Alcides Rossiyski, напечатано в Вильне 1695г.) Поэтому и смешно читать, что галицкие поляки,  а потом икое-кто из русинов стали говорить, что Русь нечто иное, чем Россия, что Русь – только Малороссия, а Россия – Великороссия или Московщина.Уже в 1774 г. после того, как Галичина, отойдя к Австрии отделилась от других русских земель, в одной книге, изданной в Вильне («ПЂснеслов») галицкий униатский митрополит зовется всея Россіи; в 1791 г.в Почаевской Лавре напечатанный униатский катехизис зовется «на русскій діалект переведеним с римського», а тогда уже в другой книге, что вышла во Львове(«Ономастикон»), Петр Лодий зовется «в университетЂ Львовском любомудрія умозрительнаго и дЂйствительнаго кесарско-царским народним в россійском языцЂ профессором». В 1796 г.в Почаеве напечатана «ПроповЂдь» в похвалу Екатерины II, «переведена на славеноросскій діалект». Печатать «буквари славеноруского языка» не перестали в Галичине и в наше время (в 1817, 1827, 1837).В 1831 г. издана во Львове книжка «Имн народный (австрийский) с музыкою на седми языках, т.е. на німецком, славенорусском, польском» и т.д.Вот как по разному называл свой народ и язык Иосиф Левицкий, один из тех, кто раньше других и больше других писал в Галичине про светские вещи: «Учащемуся младенчеству народа славено-русского. В ВЂнЂ. 1822». «Ерлькёниг (из немецкого, Гёте) переведен на малоруський язык». В ПеремышлЂ, «Стих в честь Мих. Левицкому митроп. Галицкому, соч. Iос. Левицкого, напеч. В ПеремышлЂ, в типографии русского епископа, 1838», «Звон. Шиллера из нЂм. На галицко-русскій язык переведен. 1838», «Шиллера больба со смоком и порука, из нЂм. На малорусскій язык, в 1842». Через два года И.Левицкий издал новые переводы из Шиллера, уже не называя на какой «язык»: «Шиллера Водолаз, Ход до желеЂзной гуты и Рукавичка». А одна правительственная книжка, что вышла в Вене в 1848 г. так звала русских галичан прямо галицианами да и только («Наука о упра†тютюну для Галиціанов, иждивеніем правительства»)».
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.
 


 
Реклама и PR - актуальные и работающие приемы © 2020
Страхование: опыт всех жителей России